喪神の
鏡かなしく落ち行きて
あかあか燃ゆる
山すその野火
〔現代語訳〕正気を失った鏡(のように太陽)は、悲しく落ちて行って、(その闇と共に富士の)すそ野の野火が赤々と燃えています。
〔評釈〕「歌稿〔B〕」の「大正五年三月より」八十四首中の九首目で「264」歌。初句・第二句には「日沈みて(も落ちて)/かなしみ(かなしさ) しばし 凪(な)ぎたるを(に)」の形があり、また推敲(すいこう)過程の第二句には「白き鏡は」などの形があり、結句には「富士すその」の形もあった。「喪神・喪心」は、「心を・正気を失うこと」であるが、「喪神の鏡」は、抽出歌の範囲では、意味を通すことができなかったので、「日沈みて(も落ちて)」と重ね合わせて「日没のこと」なのだとした。もちろん太陽に心情はないから、「かなしく」は、話者の感慨。日没を「かなしく」観(み)る話者の感慨が、太陽を「鏡」とし、闇の中の野火の赤さに反応するのである。そうだとすると「富士」のすそ野もほしい。
(岩手大学教授)
|