2007年 6月 8日 (金) 

       

■  〈賢治の歌〉775 望月善次 暮れやらぬ黄水晶の

 「薄明の青木」
  暮れやらぬ 黄水晶(シトリン)の
  そらに
  青みわびて 木は立てり
  あめ、まっすぐに降り。
 
  〔現代語訳〕完全には暮れていない黄水晶(シトリン)の空に、青くなることに困惑して、木は立っています。(その木に)雨が真っすぐに降り……。

  〔評釈〕「大正七年五月より」〔「歌稿〔B〕」〕五十首中の冒頭歌の「646歌」で「薄明の青木」六首の一。「歌稿〔A〕」では、ここからシゲ筆写となる。手慣れたトシの筆跡に比べると、やや細身の、几帳面(きちょうめん)さが伺われる筆跡。「黄水晶」は、トパーズに似る鉱物。賢治は夕焼けが始まった空のイメージとして多用する〔『新宮澤賢治語彙辞典』〕。「やらぬ」は「遣る+ず(否定の助動詞)」で、「完全には〜し切っていない」を示す語。「青みわびて」の「わび」は、「動詞の連用形に付いた」場合のもので、「〜に困惑する」などの意。「現代語訳」では、その語感の生硬さをそのまま残すことにした。第二・三句の字余り、第四・五句の句跨(また)がりが、短歌定型の枠組を逸脱しそうな勢いを誘う。
(岩手大学特任教授)

本ページ掲載内容の無断転載を禁じます
ホームページに関するお問い合わせ、取材に関する情報は
E-Mail:hensyuu@morioka-times.com
盛岡タイムス宛てにお願いします